สำหรับลูกหลานคนจีนจะรู้จักคำที่สำคัญม๊ากมากในช่วงตรุษจีนอยู่สองคำ คือ แต๊ะเอีย กับ อั่งเปา เพราะตอนเด็ก ๆ เราจะได้ยินเหล่าอากง อาม่า อาแปะ อาโกว อาเจ๊ก อาอึ้ม อากู๋ อากิ๋ม เรียกไปรับแต๊ะเอีย บางทีก็บอกให้ไปเอาอั่งเปา แต่ในยุคสมัยนี้เราจะได้ยินแต่คำว่า อั่งเปา กันซะมากกว่า แทบจะไม่มีใครได้ยินคำว่า แต๊ะเอีย กันแล้ว
มีใครรู้สึก เอ๊ะ! ไหมว่า อั่งเปา กับ แต๊ะเอีย ต่างกันยังไง แล้วตอนนี้ แต๊ะเอียหายไปไหน มา! เราจะมาไขคำตอบให้ทุกคนได้รู้กันค่า

คนจีนจะมีธรรมเนียมให้เงินเพื่อเป็นการอวยพร ซึ่งเงินในสมัยก่อนจะเป็นเหรียญที่มีรูตรงกลาง ผู้ใหญ่จะร้อยเหรียญเข้าด้วยกันด้วยเชือกสีแดงและนำไปผูกไว้ที่เอวของเด็กในวันตรุษจีน
เหรียญหรือถุงเงินที่ถูกผูกไว้ที่เอวนี้เรียกว่า แต๊ะเอีย (压腰) คำว่า แต๊ะ (压) แปลว่า กด หรือ ทับ ส่วนคำว่า เอีย (腰) แปลว่า เอว รวมเป็น เงินที่กด หรือทับไว้ที่เอว
แต่เมื่อยุคสมัยเปลี่ยนไป ตัวเงินและธรรมเนียมถูกปรับเปลี่ยนไปตามกาลเวลา ไม่มีเหรียญที่ถูกร้อยด้วยเชือกมาผูกเอวเด็กแล้ว เปลี่ยนเป็นการนำเงินใส่ในซองสีแดงที่เป็นสีมงคลของจีนแทน โดยเราเรียกซองสีแดงนี้ว่า อั่งเปา (红包) คำว่า อั่ง (红) แปลว่า แดง ส่วนคำว่า เปา (包) แปลว่า ซอง หรือกระเป๋า

ดังนั้นเวลาที่เราได้รับอั่งเปา ก็คือเราได้รับซองสีแดงที่มีเงินหรือแต๊ะเอียอยู่ในซองนั่นเองค่า แต่! ในธรรมเนียมการให้เงินอวยพรนี้ก็มีข้อแม้อยู่ว่า หากเด็กคนไหนที่โตจนทำงานแล้วจะไม่ได้อั่งเปานะคะ กลับกันคือเมื่ออยู่ในวัยทำงานแล้วต้องเป็นผู้ให้อั่งเปาแทนค่ะ แอบเศร้านิด ๆ นะคะ 555++